Le roman Palu-Paris de Sirapian présenté au Centre Tekeyan d’Erevan

par | 27 Fév 2026 | Communiqués, Évènements, Rencontres

YEREVAN — Le 17 février, au Centre Tekeyan d’Erevan, a eu lieu le lancement du livre Palu–Paris : An Armenian’s Journey (Palu-Paris : le voyage d’un Arménien), traduit en arménien par Jean-Varoujan Sirapian, personnalité publique et publiciste. L’événement, qui était à l’origine une manifestation littéraire, s’est transformé en un forum intellectuel de grande envergure, où la mémoire nationale et la conscience historique ont été au centre des discussions.

 Le livre présente le parcours de vie de Vartan, qui devient un exilé volontaire, retraçant son chemin depuis la ville isolée de Palu (Kharpert) en Arménie occidentale jusqu’à Paris.

L’auteur a façonné un destin marqué par des rebondissements inattendus mais cohérents, des épreuves et des étapes de découverte de soi. Cependant, l’œuvre ne se limite pas à un récit individuel ; elle se transforme en un témoignage artistique de la mémoire collective, abordant les questions fondamentales de la dépossession, de l’exil, de la préservation de l’identité, de la transmission du patrimoine culturel et du lien spirituel entre les générations.

Membre correspondante de l’Académie nationale des sciences de la République d’Arménie, docteur en philologie et professeure, Aelita Dolukhanyan a déclaré avoir lu le livre avec beaucoup d’enthousiasme et a exprimé sa gratitude à l’auteur pour avoir écrit un tel ouvrage.

Selon le professeur associé Knarik Abrahamyan, ce roman est remarquable tant par son choix thématique que par sa structure ; il offre une représentation artistique complète de la vie des Arméniens de Constantinople, tout en synthétisant l’historique et la fiction. Abordant le voyage qui commence à Palu et s’étend jusqu’en France et en Arménie, l’auteur révèle le processus complexe de la recherche de l’identité nationale, montrant comment le protagoniste finit par se redécouvrir sur le sol arménien. Le roman est intellectuellement dense, riche en couches historiques et politiques, et s’inscrit dans la tradition de la littérature arménienne de Constantinople, tout en ouvrant la voie à un nouveau discours plus franc.

Comme l’a observé Abrahamyan, « l’Arménie est un terrain fertile pour des rencontres improbables et la découverte de nouveaux horizons ». Cette idée s’applique non seulement au héros, mais aussi à l’expérience du lecteur. La découverte du livre lui-même devient une révélation unique et inattendue, dont la réalisation la plus significative est le rétablissement d’un sentiment d’appartenance et d’identité.

Nina Chughuryan, étudiante en première année à la Faculté de philologie de l’Université pédagogique d’État d’Arménie, s’est exprimée au nom de la jeune génération et a présenté sa lecture personnelle de l’œuvre.

La traductrice Nelli Stepanyan a abordé les caractéristiques stylistiques et linguistiques du texte, soulignant la profondeur de ses couches émotionnelles et l’équilibre de son déroulement historique.

À la fin de l’événement, l’auteur, Varujan Sirapian, a prononcé quelques mots de conclusion, remerciant les participants et soulignant que le livre était né non seulement de recherches et d’expériences personnelles, mais aussi d’un impératif intérieur de préserver la justice historique et la mémoire.

La rencontre s’est terminée de manière symbolique lorsque Ruben Mirzakhanyan a remis à l’auteur l’Atlas de la cartographie historique de l’Arménie, en gage du patrimoine scientifique et de la préservation de la mémoire spatiale historique. Ce cadeau a servi de pont entre les itinéraires géographiques décrits dans le livre et leur représentation cartographique scientifique, soulignant la complémentarité de l’histoire et de la littérature.

Le lancement du livre s’est déroulé dans une atmosphère animée par des discussions et des questions-réponses, confirmant que Palu–Paris : An Armenian’s Journey n’est pas seulement une nouvelle publication littéraire, mais un événement intellectuel important visant à réinterpréter l’identité nationale, la mémoire historique et l’expérience de la diaspora.

Source :
https://mirrorspectator.com/2026/02/23/sirapians-novel-palu-paris-presented-at-yerevans-tekeyan-center/
Traduit de l’anglais par Jean Dorian